Articles

Featured post

DICO TRILINGUE

  Tupuri Français Angalais Maysay de sa' hããre Maysay lie le fagot Maysay is tighting the firewood Maysay de maŋ hããre ti Maysay porte le fagot sur la tete Maysay is carrying the firewood on the head Cɔɓwɛ hee taarag ɓaale ɓɛ gà Tchobwé ne porte pas de chuassure Tchobwe is barefoot, Tchobwe does not wear shoes Maywããyaŋ de ko Laasɛnwa Maiyang est en train de regarder Lassenwa Maiwayang is looking at Lassenwa Cooren rug de wɔɔrɛ debaŋ Le mil est bien mur The milet is well riped Cooren ndar ti kluuri debaŋ le mil a des gros épis   À diŋ coore garà sawcày Il s'agit du sorgho Saotchaï   Wããniwa wɔ de kee kɛfdɛr ma had jag depùr de Taynenwa Waniwa et Taynenwa sont en train d'apprendre à lire en langue tupuri Waniwa and Taynenwa are learning how to read in tupuri kããɗa de maŋ ti Lɛ'kããwa de bìi Kanda aide Lekarawa à soulever la cuvette d'eau Kanda is helping Lekarawa to carry the washbowl on the head Taarage maa de way de laage lage Là sont posée

TUPURI - LISTES DES COULEURS

Image
Cliquez pour jouer le cours audio 👇  Notre LANGUE MATERNELLE. Jag ma ne maydorno no Quelques couleurs en tupuri (se fẽẽre wɔ): sẽẽ, de sẽẽ = rouge tabay, de tabay =  noir puy, de puy = blanc bufi, bdufi, blufi : jaune sug sway sug sway, way saaɓe: vert swaare swaare: blanchâtre yɛrge, de yɛrge: rayé cɔb cɔbɛ: pélage noir blanc blɔr blɔre neesiŋ neesiŋ: gris Les adverbes qui vont avec les couleurs : Depuy tɛɗ tɛɗ depuy kɛŋkɛŋ de sẽẽ yiŋ yiŋ detabay ndelndel detabay laglway de tabay krɛɓ krɛɓ Les noms des couleurs  connues sont très limitées chez nous  Discutable et améliorable ! Redaction :Holet DJAOKAMLA Réédition: VASTII PARFAIT Laissez vos impressions en commentaire. Merci!!! Merci pour votre temps, suivez nous sur notre canal telegram  Boogo Tupuri   ou sur la page facebook   Tupuri parlons en

LISTE DE QUELQUES EMPRUNTS EN TUPURI

Image
Cliquez pour jouer le cours audio 👇  Parlons Tupuri moderne, parlons emprunts, nous avons ceci: ~Larmé= armée(militaire,B.i.r) Sode:homme en tenue jaŋlarmé:gendarme birgade:brigade kumser/ Gumser: commissaire Komandaŋ:commandant Paster: Pasteur Maysere: Soeur(missionnaire) boloŋ: ballon guyaf:gouave maŋgo: mangue t'made:tomate lamdo:lamido Papbe:pape pantloŋ/cirla:pantalon kolode,gajere: cullote godroŋ:goudron karfur:carrefour flere:fleur tropo/dropo:drapeau lampa:lampe torse/trose:torche lampul: ampoule labdal/loptal: hopital kes huli:cercueil ses:chaise tablé:table tembur:boutique biskil/biskidi:biscuit leder:lettre doner:honneur goloŋ:galon dirgo:tricot galsoŋ:caleçon etase:etage kini:comprimé pali:palu k'lera: cholera kolar:chorale misik/diske:musique Tela:téléviseur Mayto:radio kartedaŋte:carte d'identité Marias:mariage kop: cup,tasse tassa:assiette soo:sceau kle/kele/lakel: clé camburyer: chambre à air p'ne:pneus jagfal: valve sabul:savon matla:matelas sale kur

TEP'S- ATTRIBUTION DU NOM DU GARÇON CHEZ LE TUPURI

Image
Cliquez pour jouer le cours audio 👇   ATTRIBUTION DU NOM DU GARÇON CHEZ LE TUPURI  (Philosophie du baptême chez l'homme tupuri) Le nom d'un enfant chez l'homme tupuri est un message que celui qui l'attribue s'envoie à lui-même, à son entourage ou à ses adversaires. Ce peut-être un message d'amour, de paix, de joie, de réconciliation, de force, de haine, d'autoglorification...Nous allons essayer de citer quelques uns avec leur sens premier. Tout comme le français dépend de son auteur, c’est la personne qui a attribué le nom qui lui donne son sens. Ci-dessous quelques pistes sur comment l’homme tupuri baptise son enfant. Nous continuons avec ceux des garçons. Des noms d’action de grace, de reconnaissance à Dieu :  Bayang = bayanbé (Dieu est vivant, J’esperai pas), bakaïwé( le sécours de Dieu), Djonréba (l’œuvre de Dieu), Badawé(c’est la volonté de Dieu), Doba(la main de Dieu), De’elba(bonté de Dieu), Togodba(louer Dieu), Gonba(Adorer Dieu, Suse’(merci), Bad